托福阅读长难句精讲:并列复合句(1)
2017 年 10 月 16 日
来源:朗播网
摘要:托福阅读读不懂,想要提高托福阅读水平?阅读中往往包含大量的托福阅读长难句,也正是它们给大家造成了阅读困难。因此,小编特意给大家整理了托福阅读长难句,并且配上解析、翻译以及知识点梳理等内容,供大家学习参考。
## 托福阅读长难句 ##
When the prairies were being settled, undoubtedly, the good economic conditions of the 1950's supported a growth in the population, but the expansion also derived from a trend toward earlier marriages and an increase in the average size of families.
## 托福阅读长难句专家解析 ##
### 【难点】
由 but 可以判断出该句为并列复合句,其中 when 引导时间状语从句。句中没有太难的单词,主要的难点在于对信息的逻辑整理上。句子中有两个因果关系,一个对比关系。settled + good economic conitions 导致 growth in population;a trend … 导致 expansion;最后是这两种人口增长因素对比关系。要想快速理清这些关系,需要对逻辑关键词敏感,句中 when、supported、but、also、derived from 都是逻辑关键点。如果你对它们逻辑提示作用足够熟悉,那么你就能快速理清整句话的逻辑。
### 【子句拆分】
状语从句:When the prairies were being settled.
并列句 1:Undoubtedly, the good economic conditions of the 1950's supported a growth in the population.
并列句 2:But the expansion also derived from a trend toward earlier marriages and an increase in the average size of families.
### 【成分划分】
连接词:WHEN
状语从句:The prairies [主语] were being settled [谓语].
翻译:人们在北美大草原上定居下来。
并列句 1:Undoubtedly[状语], the good economic conditions of the 1950's[主语] supported[谓语] a growth in the population[宾语].
翻译:毫无疑问,20世纪50年代良好的经济状况促进了人口的增长。
连接词:BUT
并列句 2:The expansion[主语] also derived from[谓语] a trend toward earlier marriages[宾语] and[连接词] an increase in the average size of families[宾语].
翻译:早婚的趋势以及家庭平均规模的扩大也推动了人口增长。
### 【全句翻译】
当人们在北美大草原上定居下来时,毫无疑问,20 世纪 50 年代良好的经济状况促进了人口增长,但是同时早婚的趋势以及家庭平均规模的扩大也推动了人口增长。
## 托福阅读长难句知识点梳理 ##
### 并列复合句
并列复合句含有两套或者更多相互并列的主谓结构的句子。
① Water has weight; air has weight too, but it is very light.
② Heat is energy, so is electricity.
### 状语从句
在主从复合句中,在句中作状语、起副词作用的句子,可以修饰谓语、非谓语动词、定语、状语或整个句子。
① <u>Although I didn't know anybody at the party,</u> I had a very good time.
② <u>No matter how hard he tried,</u> she could not change her mind.
遇到托福阅读长难句不要怕,通过逐步地分析拆解,你会发现原来句意如此简单。大家平时可以多做些长难句分析,提高自己的句子分析能力,从而提高自己的阅读理解能力。