托福阅读长难句精讲:并列句(9)
2017 年 11 月 17 日
来源:朗播网
摘要:托福阅读长难句读不懂怎么办?为帮助大家克服托福阅读长难句的障碍,小编给大家整理了一些托福阅读长难句解析,还附有知识点梳理等内容,供大家学习参考。
## 托福长难句
In Berlin, for the premiere performance outside the Soviet Union of The Battleship Potemkin, film director Sergei Eisenstein worked with Austrian composer Edmund Meisel (1874-1930) on a musical score matching sound to image; the Berlin screenings with live music helped to bring the film its wide international fame.
## 专家解析
### 【难点】
整体来讲,这个句子是个并列句。句子的结构本身并不是很复杂,一开始是个地点状语(In Berlin)和目的状语(for… Potemkin),接着是两个并列的句子。这个句子的难点在于句子中出现了很多地名和人名,这可能会给部分同学造成一定程度上的阅读障碍。在分析这个句子时,大家可以先将状语部分忽略,然后将人名和地名当作一个整体来看待,分析清楚句子结构之后再去理解句子含义。
### 【子句拆分】
并列句1:In Berlin, for the premiere performance outside the Soviet Union of The Battleship Potemkin, film director Sergei Eisenstein worked with Austrian composer Edmund Meisel (1874-1930) on a musical score matching sound to image.
并列句2:The Berlin screenings with live music helped to bring the film its wide international fame.
### 【成分划分】
并列句1:In Berlin, [状语] for the premiere performance [状语] outside the Soviet Union [定语] of The Battleship Potemkin, [定语] film director [主语] Sergei Eisenstein [同位语] worked [谓语] with Austrian composer [状语] Edmund Meisel (1874-1930) [同位语] on [谓语] a musical score [宾语] matching sound to image. [定语]
翻译:在柏林,为了电影《The Battleship Potemkin》能够在苏联之外首映,该片导演Sergei Eisenstein与奥地利作曲家Edmund Meisel(1847-1930)一起创作了与影像相匹配的乐谱。
并列句2:The Berlin screenings [主语] with live music [定语] helped to bring [谓语] the film [IO] its wide international fame. [宾语]
翻译:电影在柏林上映的同时伴有现场音乐,这给电影带来了广泛的国际知名度。
### 【全句翻译】
在柏林,为了电影《The Battleship Potemkin》能够在苏联之外首映,该片导演Sergei Eisenstein与奥地利作曲家Edmund Meisel(1847-1930)一起创作了与影像相匹配的乐谱;电影在柏林上映的同时伴有现场音乐,这给电影带来了广泛的国际知名度。
## 知识点梳理
### 词汇与短语
premiere n. 首映,初次公演
composer n. (尤指古典音乐) 作曲家; 调停人; 设计者
### 并列句
并列句是构成并列复合句的简单句。
① I like action movies but <u>I don't like thrillers.
② Take the chance, or else you will regret it.
有些看起来很长的托福阅读长难句其实并不难懂,只要我们能够正确拆分句子,清楚各个句子成分。希望通过上面的解析,大家能够掌握托福长难句的分析方法,然后进行大量的练习,从而提高自己的句子理解能力。