托福阅读长难句精讲:主从复合句(13)
2018 年 04 月 08 日
来源:朗播网
摘要:很多同学托福阅读成绩不理想的主要原因,在于读不懂其中的长难句,不会分析句法成分,理不清楚句子内部的逻辑关系。下面小编为大家整理了一些长难句,并附上详细的句子成分划分和知识点梳理,希望对大家分析长难句、提高阅读成绩有所帮助。
## 托福长难句
Tens of thousands of rural women, paid according to the amount they produced, fabricated the "uppers" of shoes, which were bound to the soles by wage-earning journeymen shoemakers in dozens of Massachusetts towns, whereas previously journeymen would have made the entire shoe.
## 专家解析
### 【难点】
本句话是含有一个由whereas引导的表转折的状语从句,主句里面还包含两个定语从句,所以这句话是主从复合句。考生需要将这三个从句划分出来,拆分理解,再理清之间的逻辑关系。这句话里面的一个难理解的单词就是 uppers, 它的英文释义是the part of a shoe or boot above the sole, 中文意思是“靴面”。
### 【子句拆分】
主句:Tens of thousands of rural women, paid according to the amount, fabricated the "uppers" of shoes.
定语从句:They produced the amount.
定语从句:The "uppers" of shoes were bound to the soles by wage-earning journeymen shoemakers in dozens of Massachusetts towns.
状语从句:Previously journeymen would have made the entire shoe.
### 【成分划分】
主句:Tens of thousands of rural women, [主语] paid according to the amount, [定语] fabricated [谓语] the "uppers" of shoes. [宾语]
翻译:数以万计的农村妇女——她们按照自己的生产量来获取报酬——制造了鞋的上半部分。
定语从句:They [主语] produced [谓语] the amount. [宾语]
翻译:她们生产鞋的总额。
连接词:WHICH
定语从句: The "uppers" of shoes [主语] were bound to [谓语] the soles [宾语] by wage-earning journeymen shoemakers [状语] in dozens of Massachusetts towns. [定语]
翻译:许多马萨诸塞州的城镇有一些赚取劳务工资的熟练制鞋工人,他们将鞋子的上半部分和鞋底接到一起。
连接词: WHEREAS
状语从句: Previously [状语] journeymen [主语] would have made [谓语] the entire shoe. [宾语]
翻译:这些熟练工以前本来是制造整只鞋子的。
### 【全句翻译】
数以万计的农村妇女——她们按照自己的生产量来获取报酬——制造了鞋的上半部分,许多马萨诸塞州的城镇有一些赚取劳务工资的熟练制鞋工人,他们将鞋子的上半部分和鞋底接到一起,然而这些熟练工以前本来是制造整只鞋子的。
## 知识点梳理
### 状语从句
在复合句中作状语的从句,叫做状语从句。引导原因状语从句的从属连词,主要有because, as, since, seeing (that),now that, considering (that), in that等。
① The woolly shrank <u>because it was washed badly. </u>
② <u>Now that you are here</u>, you’d better stay.
以上就是小编为大家整理的托福阅读长难句的相关知识。希望同学们能够掌握方法,训练能力,最终提高考试成绩。了解更多托福资讯,关注朗播托福!